Women in Translation Month: Claudia Piñeiro’s A Crack in the Wall (Argentina)

August is Women in Translation Month. To celebrate, here’s a bit about Claudia Piñeiro, a giant of South American crime fiction, who was in the UK earlier this summer and appeared at CrimeFest 2016.

claudia_pineiro_1

Claudia Piñeiro

Piñeiro is a prestigious journalist and best-selling crime author in her home country of Argentina. Bitter Lemon Press has published four of her novels in English thus far – All Yours, Thursday Night WidowsA Crack in the Wall and Betty Boo. I’ve read the latter two, which are both excellent, but very different from one another in subject-matter and tone – showcasing Piñeiro’s authorial versatility. This is a writer of tremendous range, who’s a keen observer of the world around her, and is particularly good at depicting the highs and lows of middle-age (!).

Crack in the Wall

A Crack in the Wall (2013 [2009]), expertly translated from Spanish by Miranda France, is a beautifully written crime novel that doubles as a study of troubled masculinity. It’s told from the perspective of architect Pablo Simó, who’s in the grip of a classic mid-life crisis: his marriage is stale, his teenage daughter is being difficult, and he’s reached a professional dead-end designing soulless office buildings. As if that wasn’t enough, he’s plagued by memories of his involvement in a crime, which began innocuously with a complaint about a crack in a wall.

Piñeiro offers us a wry look at Simó’s inner life (when you start calculating how many thousands of days you’ve been married, you know you’re in trouble) – one that doubles as a thoughtful critique of capitalism. An aspect of the novel I particularly liked was that it surprised me: I thought I knew exactly where the story was heading, but the last quarter of the narrative took a stylish turn that led to a rather unexpected conclusion. Architecture buffs are also bound to enjoy a tour of some of Buenos Aires’ Art Nouveau treasures in the novel’s middle section.

You can read an extract from A Crack in the Wall courtesy of Bitter Lemon Press here.

There’s also a lovely interview with the author over at Crime Watch.

There’s more info about ‘Women in Translation Month’ and its aims over at the Biblibio blog. For those of you on Twitter, the hashtag is #WITMonth. Happy reading!

Advertisements

10 thoughts on “Women in Translation Month: Claudia Piñeiro’s A Crack in the Wall (Argentina)

    • You’re welcome, Via Collins! This one has a very different feel to Betty Boo (which I’ll write up in another post). She really is a very thoughtful and versatile writer.

  1. I liked this book, have read all of Pineiro’s books translated into English. This is not a quickly read book. It takes focus and thought to get the most out of it. And I agree that I did not see the ending coming. It was a surprise, although perhaps other readers could have foreseen it.

    • I agree, kathyd – attentive reading required for maximum reward. Will have to ask others who’ve read the book if they anticipated the ending…

  2. The only one of her books I’ve read is ‘Thursday Night Widows’ which I enjoyed, must now look out for the others. Oh dear, so many books – so little time.

Please leave your comment here

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s